도록
최근 수정 시각: (5년 전)
1. 한국어 부사형 어미 '-도록' [편집]
1.1. 역사 [편집]
의외로 이두에서도 나타나는데 '所只, 巴只, 巴豆' 등으로 나타났다고 한다. 豆는 只에서 바꿔서 쓴 것이라고(이두용례사전). 只는 이두에선 주로 '기'로 읽으면서 여기서는 ㄱ받침 역할을 한 듯하지만, 巴를 '돌/도로'로 읽은 것은 이유를 알기 힘들다.
未産而決者, 杖八十.
産訖, 限未滿而決者, 杖七十.
其過不決者, 杖六十.未産前決斷爲在乙良, 杖八十齋.
産後良置, 限日亦, 未滿爲有去等, 決斷者乙良, 杖七十齋.
限日亦, 已過爲巴只, 決斷不冬爲在乙良, 杖六十齋.
1.2. 형태 [편집]
1.3. 쓰임 [편집]
1.3.1. '그렇게 하였다' [목적] [편집]
'-게 하다'와 유사하게 누군가를 어떠어떠하게 만든다는 의미를 가진다. 'ex. 나는 나무가 잘 자라도록 거름을 주었다' 이 경우 '나는 거름을 주었다'라는 문장이 '나무가 잘 자라다(-도록)'을 안고 있는 문장인 셈이다. '-게 하다'에서처럼 대상에게 '-에게', '-를'을 쓸 수도 있다.
- 나는 학생에게(학생을, 학생이) 일어나도록 했다.
'-게 하다'와는 달리 시키는 대상의 의지가 좀 더 반영되어야 하기 때문에 명령형에는 '-도록 하다'만 주로 더 쓰인다. "앉도록 하게."는 가능하지만 "않게 하게"는 불가능하다. 히 계열 접사 사동이 완전히 남이 해주는 직접 사동, '-게 하다'는 약간 피사동주의 의지가 반영되는 간접 사동이라면 '-도록 하다'는 그것보다도 더 간접적인 사동으로 볼 수도 있다.
그런 이유로 '-도록 하다'에는 본인의 의지로 하기 힘든 행동이나 부정적 행동을 쓰기 어렵다. '그녀를 아프도록 했다' 등은 불가능한 것이 그녀 스스로 의지적으로 아플 수는 없기 때문.
이런 의지 발현에서 더 나아가 자기 자신에게도 대해서 '-도록 하다'를 쓸 수 있다. '이제부터 제가 발표를 하도록 하겠습니다.' 등. 어르신 분들 사이에는 이 어형을 이상하게 생각하는 일도 있어서 "그런 표현은 쓰지 말도록"이라고 태클을 걸었다는 일화가 있다. 확실히 '-게 하다'랑 비슷한 의미라고 생각하면 '자기자신을 뫄뫄하게 한다'라는 것은 좀 이상하긴 하다.
그렇게 자기자신의 일정이나 다짐을 말하는 의미로는 '-기로 하다' 하고 약간 비슷한 면이 있다. 이쪽은 사동의 의미가 정말 없어서 자기자신의 의지가 강하다. 선생님이 잘 좀 해보라고 혼냈을 때 "앞으로 (저는) 열심히 하도록 하겠습니다."는 되지만 '앞으로 열심히 하기로 했습니다.'는 잘 쓰이지 않는다. 적어놓고 보니 드러나는 차이인데, 이 용법의 '-도록 하다'는 '-겠-'을 붙여서 '-도록 하겠다'라는 어형으로 자주 쓰이는 게 특징이다.
그런 저런 차이 때문에 일반 문법서에서 '-도록 하다'는 '-게 하다'와는 달리 일반적인 사동 표현으로 보고 있지는 않다. 그러나 의미적으로 겹쳐진 부분이 많은 것은 사실이다.
가벼운 명령 형태의 종결 어미로도 쓰인다. '예: 신세대도 참여하도록 하자. 병원에 가도록 하시오.' '하다' 없이 쓰기도 한다. '예: 앞으로 잘 하도록.' 이 역시 '-게'는 종결 어미로 쓰지 못하는 점이 다르다.
1.3.2. '~까지' [도급] [편집]
- 그 사람은 날이 저물도록 돌아오지 않았다.
- 영희는 열 살이 넘도록 정규 교육 기관에 다니지 못 했다. (석주연 2006:53)
'어느 정도에 이를 때까지'라는 의미에서 주로 후행 문장에 부정적 표현을 써서 쓰이는 용법이 있다. 이를 전문적으로는 '도급(到及)'의 의미라고 부른다.
1.3.3. '~할 정도로' [정도] [편집]
위의 [도급]의 의미에서 더 나아가서 실제로 이르지는(到) 않았지만 비유적으로 쓰이는 표현이 있다. '죽도록 울었다', '배가 터지도록 먹었다', '뚫어지도록 쳐다봤다' 등. 위의 '-도록'에서는 결국에 그렇게 되는 것이지만, 이 용법에서는 말이 좀 호들갑이지 '죽도록 울었다'고 정말로 죽을 리는 없을 것이다. 이런 의미를 [정도]의 의미라고 부른다. '밤이 새도록 토론을 했다'처럼 [도급]의 의미와 [정도]의 의미가 둘 다 가능한 경우도 있다.
비슷한 표현으로 '-어라 ~했다' 가 있다. 위의 예도 다 '죽어라 울었다', '배가 터져라 먹었다', '뚫어져라 쳐다봤다' 등 대체로 다 바꿔서 쓸 수 있다. [도급]의 의미로는 '-어라'로 바꿀 수 없다는 것도 한 가지 차이점.
비슷한 표현으로 '-어라 ~했다' 가 있다. 위의 예도 다 '죽어라 울었다', '배가 터져라 먹었다', '뚫어져라 쳐다봤다' 등 대체로 다 바꿔서 쓸 수 있다. [도급]의 의미로는 '-어라'로 바꿀 수 없다는 것도 한 가지 차이점.
1.3.4. ~ㄹ수록 (옛말) [익심] [편집]
과거에는 '-ㄹ수록'의 의미로 '-도록'을 쓰기도 했다. 이와 같은 의미를 '익심(益甚)의 의미'로 부른다. 이 의미의 '-도록'은 19세기 즈음부터 쇠퇴했다고 한다. [4]
又方藕取汁飲之唯多為妙。
ᄯᅩ 蓮ㅅ 불휠 汁 아ᅀᅡ 머구ᄃᆡ 하도록 됴ᄒᆞ니라
또 연 뿌리 즙 짜 먹되 많을수록 좋으니라.구급방언해(備急方諺解, 1466):下4a(한양 PUA 코드) 한문
1.4. 조사 '토록' [편집]
'영원토록' 등 일부 체언에 붙어서 조사처럼 쓰이기도 한다. 이 역시 '-하도록'에서 줄었다는 것을 잘 알 수 있다. 그러나 일반적이지는 않고 보통은 -히가 쓰인다. 이는 아마도 '하다'에 부사화 어미 '-이'가 결합한 형태인 듯. '-히' 역시 부사화를 시키는 역할이지만 '-히'는 '도록'과는 달리 접미사로 분류되어 있다.
1.5. 참고 문헌 [편집]
- 석주연(2006), "‘-도록’의 의미와 문법에 대한 통시적 고찰", 한국어의미학 19, 2006.4, 37-63 DBpia
- 박성종(1996), "朝鮮初期 吏讀 資料와 그 國語學的 硏究", 서울大學校 大學院 : 國語國文學科 國語學專攻, 1996.
2. 한국어 명사 '도록(圖錄)' [편집]
라이선스를 별도로 명시하지 않은 문서는 CC BY-NC-SA 2.0 KR에 따라 이용할 수 있습니다.
기여하신 문서의 저작권은 각 기여자에게 있으며, 각 기여자는 기여하신 부분의 저작권을 갖습니다.
문서의 기여자는 역사 탭에서 확인할 수 있습니다.
접두어의 N: - 나무위키 사용자, R: - 리그베다 위키의 사용자를 뜻합니다.
자세한 사항은 나무위키에서 동일한 문서의 역사를 참고하시기 바랍니다.