Negaraku
최근 수정 시각: (5년 전)
말레이시아의 국가. 1800년대에 작곡된 노래이다. 프랑스의 유명한 작곡가인 피에르 장 드 베란제르가 작곡했고 툰쿠 압둘 라만 초대 총리가 작사했다. 제목의 뜻은 "내 나라", 즉 "조국"이다.
국가의 원음은 페락 주의 주가인 Allah Lanjutkan Usia Sultan이다. 따라서 페락에서는 이 노래를 무려 두 번 부른다(...).
1. 가사 [편집]
Negaraku (나의 조국)
Tanah tumpahnya darahku (나의 피로 세운 땅)
Rakyat hidup (인민은 단결과)
Bersatu dan maju (성공을 위해 산다)
Rahmat bahagia (하느님께서 축복하신)
Tuhan kurniakan (행복의 뜻이여)
Raja kita (전하께서)
Selamat bertakhta (평화로이 군림하시기를)
Rahmat bahagia (하느님께서 축복하신)
Tuhan kurniakan (행복의 뜻이여)
Raja kita (전하께서)
Selamat bertakhta (평화로이 군림하시기를)
Tanah tumpahnya darahku (나의 피로 세운 땅)
Rakyat hidup (인민은 단결과)
Bersatu dan maju (성공을 위해 산다)
Rahmat bahagia (하느님께서 축복하신)
Tuhan kurniakan (행복의 뜻이여)
Raja kita (전하께서)
Selamat bertakhta (평화로이 군림하시기를)
Rahmat bahagia (하느님께서 축복하신)
Tuhan kurniakan (행복의 뜻이여)
Raja kita (전하께서)
Selamat bertakhta (평화로이 군림하시기를)
2. 방송 [편집]
1983-1987년에 방영. 이어폰 음량 낮춰서 들어야한다. 귀따갑다.
2014년에 방영.
3. 여담 [편집]
- 가사 중에 'bahagia'를 'bahgia'처럼 부르는데, 말레이어 노랫말에서는 흔한 일이다. 멜로디와 박자에 맞추다보니 다소 약한 소리들은 종종 생략하는 일들이 있다.
- 가사에 '하느님', '전하'라는 말이 있어서 세속화를 추구하는 사람들이나 공화파들은 이 노래를 싫어하는 경향이 있다. 뿐만 아니라 독립운동이 일어나고 있는 사라왁과 사바에서 이 노래는 대체적으로 거부의 대상이나, 겉으로는 울며 겨자먹기로 부르곤 한다. 물론 그들에게는 별도의 주가가 있지만, 이마저도 말레이시아에 대한 찬양일색이라 거부하는 경우가 많다. 특히 사라왁의 독립파들은 Fair Land Sarawak을 부른다.
라이선스를 별도로 명시하지 않은 문서는 CC BY-NC-SA 2.0 KR에 따라 이용할 수 있습니다.
기여하신 문서의 저작권은 각 기여자에게 있으며, 각 기여자는 기여하신 부분의 저작권을 갖습니다.
문서의 기여자는 역사 탭에서 확인할 수 있습니다.
접두어의 N: - 나무위키 사용자, R: - 리그베다 위키의 사용자를 뜻합니다.
자세한 사항은 나무위키에서 동일한 문서의 역사를 참고하시기 바랍니다.