추야우중

최근 수정 시각: (5년 전)
분류
秋夜雨中
(가을 추, 밤 야, 비 우, 가운데 중)
비 내리는 가을 밤에

최치원한시

1. 내용 및 한글번역 [편집]

秋風唯苦吟(추 풍 유 고 음) 가을 바람에 괴로이 (시를)읊조려 보지만
世路少知音(세 로 소 지 음) 세상에 나를 알아주는 이는 적네
窓外三更雨(창 외 삼 경 우) 창밖에는 삼경[1]이 다 되도록 비가 내리는데
燈前萬里心(등 전 만 리 심) 등불 앞의 내 마음은 만리 밖에 가 있네

2. 해설 [편집]

최치원의 당나라 유학 중 외로운 마음을 쓴 작품이다.
신분적 한계로 어지러운 나라 상황(밤 늦도록 내리는 비)에도 불구하고 능력을 펼치지 못하는 답답함, 지식인으로서의 고뇌를 말하고 있다는 해석도 있다.
[1] 11시~1시 사이 늦은 밤 시간을 말함

라이선스를 별도로 명시하지 않은 문서는 CC BY-NC-SA 2.0 KR에 따라 이용할 수 있습니다.
기여하신 문서의 저작권은 각 기여자에게 있으며, 각 기여자는 기여하신 부분의 저작권을 갖습니다.

문서의 기여자는 역사 탭에서 확인할 수 있습니다.
접두어의 N: - 나무위키 사용자, R: - 리그베다 위키의 사용자를 뜻합니다.
자세한 사항은 나무위키에서 동일한 문서의 역사를 참고하시기 바랍니다.