여자와 북어는 삼일에 한 번씩 패야 맛이 좋아진다

최근 수정 시각: (5년 전)
삼일한에서 넘어옴
목차
1. 설명2. 비슷한 사례3. 관련 문서

1. 설명 [편집]

여성에 대한 폭력적인 시각이 담긴 역사깊은 표현. 이 표현은 인터넷 등장 이후 새롭게 등장한 표현이 아니라, 1980년대 신문지상에도 등장할 정도로 #1 #2 #3 상당히 잘 알려진 관용어구다.

인터넷 상에서는 삼일한이라는 으로 줄여서 사용된다. 약 2015년 이후 디시인사이드의 일부 갤러리[1]일베저장소, 메갈리안 등지에서 재발굴되어 자주 쓰이고 있다. 그외에도 네이버 카페 등의 카페나 포털사이트에서도 사용 빈도가 있는 편.

한국인은 패야 말을 잘 듣는다와 비슷한 혐오적이고 경멸적인 논조가 다분한 허언이다. 자세한 유사성은 위 문서에서도 많은 공통점이 적혀 있으니 좀 더 보편화된 시각을 위해 이 글을 참조해 보는 것도 괜찮다.

2. 비슷한 사례 [편집]

전세계적으로 저런식의 성차별적인 발언을 찾아볼 수 있다. 모든 나라에서 여성의 인권이 부각되기 시작한지는 역사가 채 얼마 되지 않았기 때문이다.[2]
"The woman who thinks she is intelligent demands equal rights with men. A woman who is intelligent does not."
자신이 똑똑하다고 생각하는 여성은 남성에게 동등한 권리를 요구한다. 똑똑한 여성은 그러지 않는다.

- 시도니 가브리엘 콜레트(Sidonie-Gabrielle Colette, 프랑스의 소설가)[3]
마누라는 점심에 패고, 저녁에 다시 한번 패라. 그러면 보르시는 따뜻해지고, 귀리죽은 버터가 될 것이다.
Бей жен к обеду, и ужину опять, чтобы щи были горячи, каша маслена.

-16세기 러시아 정교회에서 편찬한 가정교육서적 ' Domostroy ' 에 실린 문장.[4]
"여성의 뇌는 고릴라의 것과 유사합니다, 이는 여성이 남성보다 열등할 수 밖에 없는 이유이지요.
그러므로 남성이 여성을 지배하고 다루는 것은 당연한 것입니다."

- 유럽의 학술연구 발표회에서

일본에도 매우 비슷한 속담이 있다. 이쪽은 북어가 아니라 고양이다.

데카메론의 아홉 번째 날 아홉 번째 이야기에는, 말 안 듣는 아내를 다루는 법을 묻자 솔로몬 왕이 '두들겨 패면 말을 잘 들을 것'이라고 우회적으로 대답하는 장면이 나온다. 중세 이탈리아 남성들의 통념은 그랬던 모양이다.

해외의 인터넷에도 비슷하게 성차별적인 성격의 인터넷 밈(Meme)이 있다

파일:1222see-that-get-back-in-kitchen.jpg
"You see that? It means get the fuck back to the kitchen."
"저거 보이냐? 부엌으로 얼른 꺼지라는 뜻이야"
"Bitch, go to kitchen right now!"'
"썅년아, 부엌으로 꺼져! 당장!"

일명 "Go to kitchen" 혹은 "Go back to kitchen", 즉 "부엌으로 꺼져"라 통칭되는 Meme 시리즈.

한국에서도 "집에 가서 밥이나 해라"가 여성을 향한 비아냥으로 많이 쓰였던 걸 보면 다른 나라 남자들도 여성을 비하할때 생각하는 수준이 비슷하다.

실제로 여자가 운전한다는 것만으로 거리에서 욕을 얻어먹던 시절(1990년대까지)에, 초보운전 문구중 '초보운전 - 밥하고 나왔어요'도 있었다.

3. 관련 문서 [편집]

[1] 주로 국내야구 갤러리, 주식 갤러리 등에서 자주 쓰인다.[2] 자유주의 페미니즘이 나타난 시기가 19세기 말~20세기 초로 100년이 겨우 넘는다.[3] 더 가디언의 기사에 따르면 콜레트는 페미니즘을 경멸했다고 한다. # 그러나 그와 별개로 콜레트의 대표작 '방랑하는 여인'의 한국 번역판 이북 소개문에 따르면 콜레트는 페미니즘을 드러내 놓고 주창하지는 않았지만 그녀의 작품들, 특히 '방랑하는 여인'은 페미니즘 문학 범주에서 논할 수 있다고 소개했다. # 또한 그녀의 다른 작품인 '여명'의 한국어 번역판 소개문에서도 정치적이고 남성을 상대로 투쟁하는 페미니즘엔 동의하지 않았지만 주체적인 여성의 삶을 살았고 작품을 통해 페미니즘을 표현했다고 소개했다.# '글로벌 시대의 영어이름사전(여자편)'이라는 책의 본문에서는 아예 그녀를 페미니스트라고 소개했다. 그래서 그녀의 저 말이 과연 확실하게 여성비하 의도인지 알 수 없다. 여성비하 의도가 아니라면, 자기가 잘났으면 굳이 동등한 권리를 달라고 요구하지 않아도 알아서 그런 권리를 가진다는 의미일 수 있다. (아니면 똑똑한 여성은 남자와 동등한 권리를 요구하지만, 더 똑똑한 여성은 그럴 필요 없이 남성을 자신의 뜻대로 이용할 줄 안다는 뜻일 수도 있다.) 그녀와 약간 겹치는 시대의 노르웨의의 페미니스트 작가 카밀라 콜레트(Camilla Collett)와는 철자부터 다른 사람이니 헷갈리지 말자.[4] 아마도 현재 한국 인터넷에 퍼져 있는 '맛있는 수프를 먹으려면 아내를 잘 때려야한다. '라는 러시아속담이라는 게 바로 이것이 와전된 것으로 보인다. 여담이지만 이 책에 실린 자녀 훈육법도 그냥 줘패는 거 밖에 없다...그러니까 혁명이 터지지, 이건 뭐 정교회도 아니고 개독 수준이다. [5] 여성에 대한 폭력이 당연시되던 시절에는 교육에서도 체벌이 당연시되던 시기였기 때문이다.

라이선스를 별도로 명시하지 않은 문서는 CC BY-NC-SA 2.0 KR에 따라 이용할 수 있습니다.
기여하신 문서의 저작권은 각 기여자에게 있으며, 각 기여자는 기여하신 부분의 저작권을 갖습니다.

문서의 기여자는 역사 탭에서 확인할 수 있습니다.
접두어의 N: - 나무위키 사용자, R: - 리그베다 위키의 사용자를 뜻합니다.
자세한 사항은 나무위키에서 동일한 문서의 역사를 참고하시기 바랍니다.