사사받다
최근 수정 시각: (5년 전)
1. 개요 [편집]
자주 틀리는 한국어 표현이다. 단도직입적으로 내용부터 말한다면 '사사받다'가 아니라 '사사하다'가 옳다.
2. 설명 [편집]
이미 '사사(師事)'라는 단어에 스승으로 모시고 가르침을 받는다(배운다)는 뜻이 담겨 있기 때문에 '사사받다'는 중요하니까 두 번 배운다는 뜻 같은 게 당연히 아니고 불필요한 피동형이다. 따라서
김 박사는 이 교수를 사사했다. (이 교수가 김 박사를 가르쳤다.)
그는 김 선생에게서 창을 사사했다. (김 선생이 그에게 창을 가르쳤다.)
같은 식으로 써야 한다.
3. 기타 [편집]
지상파 방송이나 신문 보도에서 "사사받다"로 쓸 정도로 인식이 잘못되었다. 최근에야 겨우 '사사하다'가 올바른 표현으로 알려지면서 개선되었으나, 시청자들은 여전히 '사사받다'를 자연스럽게 생각한다. 정 어색하다면 다른 표현을 ~를 배우다 등으로 풀어 쓰도록 하자.
단, 사약을 마시고 죽는다는 의미에서 '사사(賜死)'는 받을 수 있다. 물론 이 맥락에서는 '사사 받다'로 띄어야 한다.
단, 사약을 마시고 죽는다는 의미에서 '사사(賜死)'는 받을 수 있다. 물론 이 맥락에서는 '사사 받다'로 띄어야 한다.
라이선스를 별도로 명시하지 않은 문서는 CC BY-NC-SA 2.0 KR에 따라 이용할 수 있습니다.
기여하신 문서의 저작권은 각 기여자에게 있으며, 각 기여자는 기여하신 부분의 저작권을 갖습니다.
문서의 기여자는 역사 탭에서 확인할 수 있습니다.
접두어의 N: - 나무위키 사용자, R: - 리그베다 위키의 사용자를 뜻합니다.
자세한 사항은 나무위키에서 동일한 문서의 역사를 참고하시기 바랍니다.