사랑해줘

최근 수정 시각: (5년 전)
愛シテ
가수
작곡
작사
조교
믹싱
요헤이 타키타(yohei takita)
일러스트
후사노 사토시(房野聖)
영상 제작
콘이로(紺色)
페이지
투고일
2015년 11월 21일
목차
1. 개요2. 영상3. 가사4. 여담


1. 개요 [편집]

토아2015년 11월 21일 투고한 하츠네 미쿠의 오리지널 곡이다.

2. 영상 [편집]

  • 니코니코 동화

  • 유튜브

3. 가사 [편집]

다의어는 문맥상 어울리는 표현, 번역하기 애매한 표현이나 풀어 쓰면 어감이 안 사는 경우는 직역 후 각주를 달았습니다.
出逢いは数秒
데아이와 스-뵤-
만남은 수 초

目眩で消沈
메마이데 쇼-친
현기증에 소침[1]

とりあえず撤退
토리아에즈 텟-타이
일단 철퇴

慎重に偵察
신쵸-니 테-사츠
신중히 정찰

視線気づいてる?気づいてる?
시센 키즈이테루? 키즈이테루?
시선 눈치챘어? 눈치챘어?

まだバレてないか
마다 바레테 나이카
아직 들키지 않았나

少しだけ待ってて 待ってて
스코시다케 맛-테테 맛-테테
조금만 기다려줘 기다려줘

ねぇ
네-
저기

じっとしていてよ
짓-토시테 이테요
가만히 있어

視界は良好
시카이와 료-코-
시계[2]는 양호

改めて進撃
아라타메테 신게키
다시 진격

決め球は直球
키메다마와 춋-큐-
결정구는 직구

解けない警戒
토케나이 케-카이
풀리지 않는 경계

早く気づいてよ気づいてよ
하야쿠 키즈이테요 키즈이테요
빨리 눈치채줘 눈치채줘

そっぽ向いてないで
솟-포 무이테 나이데
외면하지 말고

ココロ揺らしてよ 揺らしてよ
코코로 유라시테요 유라시테요
마음 흔들어줘 흔들어줘

ねぇ
네-
저기

かっこつけてないで
캇-코츠케테 나이데
폼 잡지 말고

そう 全身全霊一直線で
소- 젠신젠레- 잇-쵸쿠센데
그래 전신전령[3] 일직선으로

愛して 愛して
아이시테 아이시테
사랑해줘 사랑해줘

ぜんぶ
젠부
전부

欲しいな 欲しいな
호시-나 호시-나
원해 원해

ねぇだから
네- 다카라
있잖아 그러니까

愛を 愛を
아이오 아이오
사랑을 사랑을

キモチ
키모치
마음

絡ませて
카라마세테
얽매어줘[4]

もっと
못-토


恋に恋してる?
코이니 코이시테루?
사랑을 사랑해?

だけじゃ
다케쟈
만으로는[5]

痛いね 痛いね
이타이네 이타이네
아프네 아프네

そう だから
소- 다카라
그래 그러니까

愛を 愛を
아이오 아이오
사랑을 사랑을

キモチ
키모치
마음

くっつけて
쿳-츠케테
맺어줘[6]

愛してよ
아이시테요
사랑해줘

気づけば接近
키즈케바 셋-킨
눈치채면 접근

奇跡の逆転
키세키노 갸쿠텐
기적의 역전

新たな発見
아라타나 핫-켄
새로운 발견

飽くなき探求
아쿠나키 탄큐-
끝없는 탐구

いろいろ 見してよ 見してよ[7]
이로이로 미시테요 미시테요
여러가지 보여줘 보여줘

そっぽ向いてないで
솟-포 무이테 나이데
외면하지 말고

ココロ開いてよ 開いてよ
코코로 히라이테요 히라이테요
마음 열어줘 열어줘

ねぇ
네-
저기

かっこつけてないで
캇-코츠케테 나이데
폼 잡지 말고

そう 正真正銘等身大で
소- 쇼-신쇼-메- 토-신다이데
그래 정진정명[8] 등신대[9]

愛して 愛して
아이시테 아이시테
사랑해줘 사랑해줘

ぜんぶ
젠부
전부

欲しいな 欲しいな
호시-나 호시-나
원해 원해

ねぇだから
네- 다카라
있잖아 그러니까

愛を 愛を
아이오 아이오
사랑을 사랑을

ココロ
코코로
마음

絡ませて
카라마세테
얽매어줘

もっと
못-토


甘いの 苦いの
아마이노 니가이노
단 거 쓴 거

まとめて
마토메테
한데 모아[10]

欲しいの 欲しいの
호시-노 호시-노
원해 원해

ねぇだから
네- 다카라
있잖아 그러니까

愛を 愛を
아이오 아이오
사랑을 사랑을

カラダ
카라다


くっつけて
쿳-츠케테
맺어줘

愛してよ
아이시테요
사랑해줘

まさかの展開
마사카노 텐카이
설마 했던 전개

追撃は失敗
츠이게키와 싯-파이
추격은 실패

有り得ない終焉
아리에나이 슈-엔
있을 수 없는 종언

原因を追究
겐인오 츠이큐-
원인을 추궁

追い打ちで撃沈
오이우치데 게키친
추격으로 격침

被害は甚大
히가이와 진다이
피해는 심대

引き際が肝心
히키키와가 칸진
물러날 때가 중요[11]

飽くなき探求
아쿠나키 탄큐-
끝없는 탐구

恋して 愛して
코이시테 아이시테
사랑해줘 사랑해줘[12]

痛いな 辛いな
이타이나 츠라이나
아파 괴로워

甘いの 欲しいな
아마이노 호시-나
단 걸 원해

ねぇ
네-
저기

実らせて
미노라세테
이루게 해줘[13]

どうか
도-카
제발

愛して 愛して
아이시테 아이시테
사랑해줘 사랑해줘

欲しいな 欲しいな
호시-나 호시-나
원해 원해

愛を 愛を
아이오 아이오
사랑을 사랑을

ココロ
코코로
마음

くっつけて
쿳-츠케테
맺어줘

愛して 愛して
아이시테 아이시테
사랑해줘 사랑해줘

ぜんぶ
젠부
전부

欲しいな 欲しいな
호시-나 호시-나
원해 원해

ねぇだから
네- 다카라
있잖아 그러니까

愛を 愛を
아이오 아이오
사랑을 사랑을

ココロ
코코로
마음

絡ませて
카라마세테
얽매어줘

もっと
못-토


甘いの 苦いの
아마이노 니가이노
단 거 쓴 거

まとめて
마토메테
한데 모아

欲しいの 欲しいの
호시-노 호시-노
원해 원해

ねぇだから
네- 다카라
있잖아 그러니까

愛を 愛を
아이오 아이오
사랑을 사랑을

カラダ
카라다


くっつけて
쿳-츠케테
맺어줘

愛してよ
아이시테요
사랑해줘

4. 여담 [편집]

네이버에 アイシテ, 사랑해줘로 검색하면 이 곡보다 동명의 곡 혹은 이 곡의 우타이테 커버 버전이 더 많이 검색된다.
이 곡의 니코니코 동화 조회수가 59만[A], 유튜브 조회수가 69만[A]으로 적지 않은 걸 생각해보면 의아한 점이다.
[1] 기운이나 기세 등이 삭아 없어짐. '의기소침하다' 의 그 소침이다. [2] 사물을 관찰하는 식견의 범위, 시야와 같은 의미 [3] 몸과 정신의 모든 것. 또는 그 사람이 가지고 있는 체력과 정신력의 전부 [4] 絡む: 휘감기다, 얽히다, 얽매이다 [5] 앞 가사와 붙여서 恋に恋してるだけじゃ痛いね는 사랑을 사랑하는 것만으로는 아프겠네 같은 뜻으로 번역됨 [6] くっつける: 붙이다, 들러붙게 하다, 자기 편으로 만들다, (남녀를) 맺어주다 [7] 문법상으로는 見せてよ가 맞음 [8] 거짓 없음, 진실, 진짜 [9] '사람의 키와 같은 크키의 것' 이란 뜻에서 파생하여 '과장, 가식 없이 있는 그대로의 모습'[10] まとめる: 뿔뿔이 되어 있는 것을 하나로 정리하다, 한데 모으다, 합치다, 통합하다, 바람직한 상태로 하다 [11] 引き際が肝心だ: 어떻게 물러나느냐가 중요하다 [12] 恋(코이)는 연인 관계의 사랑같은 느낌, 愛(아이)는 일반적으로 사랑이라고 쓰이는 것들 모두 포함하는 의미 [13] 実る: 열매를 맺다, 여물다, 결실하다 [A] 14.1 14.2 2020년 1월 17일 기준

라이선스를 별도로 명시하지 않은 문서는 CC BY-NC-SA 2.0 KR에 따라 이용할 수 있습니다.
기여하신 문서의 저작권은 각 기여자에게 있으며, 각 기여자는 기여하신 부분의 저작권을 갖습니다.

문서의 기여자는 역사 탭에서 확인할 수 있습니다.
접두어의 N: - 나무위키 사용자, R: - 리그베다 위키의 사용자를 뜻합니다.
자세한 사항은 나무위키에서 동일한 문서의 역사를 참고하시기 바랍니다.