사랑해줘
최근 수정 시각: (5년 전)
愛シテ | ||
가수 | ||
작곡 | ||
작사 | ||
조교 | ||
믹싱 | 요헤이 타키타(yohei takita) | |
일러스트 | 후사노 사토시(房野聖) | |
영상 제작 | 콘이로(紺色) | |
페이지 | ||
투고일 | 2015년 11월 21일 | |
1. 개요 [편집]
2. 영상 [편집]
- 니코니코 동화
- 유튜브
3. 가사 [편집]
다의어는 문맥상 어울리는 표현, 번역하기 애매한 표현이나 풀어 쓰면 어감이 안 사는 경우는 직역 후 각주를 달았습니다.
出逢いは数秒 데아이와 스-뵤- 만남은 수 초 目眩で消沈 메마이데 쇼-친 현기증에 소침[1] とりあえず撤退 토리아에즈 텟-타이 일단 철퇴 慎重に偵察 신쵸-니 테-사츠 신중히 정찰 視線気づいてる?気づいてる? 시센 키즈이테루? 키즈이테루? 시선 눈치챘어? 눈치챘어? まだバレてないか 마다 바레테 나이카 아직 들키지 않았나 少しだけ待ってて 待ってて 스코시다케 맛-테테 맛-테테 조금만 기다려줘 기다려줘 ねぇ 네- 저기 じっとしていてよ 짓-토시테 이테요 가만히 있어 視界は良好 시카이와 료-코- 시계[2]는 양호 改めて進撃 아라타메테 신게키 다시 진격 決め球は直球 키메다마와 춋-큐- 결정구는 직구 解けない警戒 토케나이 케-카이 풀리지 않는 경계 早く気づいてよ気づいてよ 하야쿠 키즈이테요 키즈이테요 빨리 눈치채줘 눈치채줘 そっぽ向いてないで 솟-포 무이테 나이데 외면하지 말고 ココロ揺らしてよ 揺らしてよ 코코로 유라시테요 유라시테요 마음 흔들어줘 흔들어줘 ねぇ 네- 저기 かっこつけてないで 캇-코츠케테 나이데 폼 잡지 말고 そう 全身全霊一直線で 소- 젠신젠레- 잇-쵸쿠센데 그래 전신전령[3] 일직선으로 愛して 愛して 아이시테 아이시테 사랑해줘 사랑해줘 ぜんぶ 젠부 전부 欲しいな 欲しいな 호시-나 호시-나 원해 원해 ねぇだから 네- 다카라 있잖아 그러니까 愛を 愛を 아이오 아이오 사랑을 사랑을 キモチ 키모치 마음 絡ませて 카라마세테 얽매어줘[4] もっと 못-토 더 恋に恋してる? 코이니 코이시테루? 사랑을 사랑해? だけじゃ 다케쟈 만으로는[5] 痛いね 痛いね 이타이네 이타이네 아프네 아프네 そう だから 소- 다카라 그래 그러니까 愛を 愛を 아이오 아이오 사랑을 사랑을 キモチ 키모치 마음 くっつけて 쿳-츠케테 맺어줘[6] 愛してよ 아이시테요 사랑해줘 気づけば接近 키즈케바 셋-킨 눈치채면 접근 奇跡の逆転 키세키노 갸쿠텐 기적의 역전 新たな発見 아라타나 핫-켄 새로운 발견 飽くなき探求 아쿠나키 탄큐- 끝없는 탐구 いろいろ 見してよ 見してよ[7] 이로이로 미시테요 미시테요 여러가지 보여줘 보여줘 そっぽ向いてないで 솟-포 무이테 나이데 외면하지 말고 ココロ開いてよ 開いてよ 코코로 히라이테요 히라이테요 마음 열어줘 열어줘 ねぇ 네- 저기 かっこつけてないで 캇-코츠케테 나이데 폼 잡지 말고 そう 正真正銘等身大で 소- 쇼-신쇼-메- 토-신다이데 그래 정진정명[8] 등신대[9]로 愛して 愛して 아이시테 아이시테 사랑해줘 사랑해줘 ぜんぶ 젠부 전부 欲しいな 欲しいな 호시-나 호시-나 원해 원해 ねぇだから 네- 다카라 있잖아 그러니까 愛を 愛を 아이오 아이오 사랑을 사랑을 ココロ 코코로 마음 絡ませて 카라마세테 얽매어줘 もっと 못-토 더 甘いの 苦いの 아마이노 니가이노 단 거 쓴 거 まとめて 마토메테 한데 모아[10] 欲しいの 欲しいの 호시-노 호시-노 원해 원해 ねぇだから 네- 다카라 있잖아 그러니까 愛を 愛を 아이오 아이오 사랑을 사랑을 カラダ 카라다 몸 くっつけて 쿳-츠케테 맺어줘 愛してよ 아이시테요 사랑해줘 まさかの展開 마사카노 텐카이 설마 했던 전개 追撃は失敗 츠이게키와 싯-파이 추격은 실패 有り得ない終焉 아리에나이 슈-엔 있을 수 없는 종언 原因を追究 겐인오 츠이큐- 원인을 추궁 追い打ちで撃沈 오이우치데 게키친 추격으로 격침 被害は甚大 히가이와 진다이 피해는 심대 引き際が肝心 히키키와가 칸진 물러날 때가 중요[11] 飽くなき探求 아쿠나키 탄큐- 끝없는 탐구 恋して 愛して 코이시테 아이시테 사랑해줘 사랑해줘[12] 痛いな 辛いな 이타이나 츠라이나 아파 괴로워 甘いの 欲しいな 아마이노 호시-나 단 걸 원해 ねぇ 네- 저기 実らせて 미노라세테 이루게 해줘[13] どうか 도-카 제발 愛して 愛して 아이시테 아이시테 사랑해줘 사랑해줘 欲しいな 欲しいな 호시-나 호시-나 원해 원해 愛を 愛を 아이오 아이오 사랑을 사랑을 ココロ 코코로 마음 くっつけて 쿳-츠케테 맺어줘 愛して 愛して 아이시테 아이시테 사랑해줘 사랑해줘 ぜんぶ 젠부 전부 欲しいな 欲しいな 호시-나 호시-나 원해 원해 ねぇだから 네- 다카라 있잖아 그러니까 愛を 愛を 아이오 아이오 사랑을 사랑을 ココロ 코코로 마음 絡ませて 카라마세테 얽매어줘 もっと 못-토 더 甘いの 苦いの 아마이노 니가이노 단 거 쓴 거 まとめて 마토메테 한데 모아 欲しいの 欲しいの 호시-노 호시-노 원해 원해 ねぇだから 네- 다카라 있잖아 그러니까 愛を 愛を 아이오 아이오 사랑을 사랑을 カラダ 카라다 몸 くっつけて 쿳-츠케테 맺어줘 愛してよ 아이시테요 사랑해줘 |
4. 여담 [편집]
[1] 기운이나 기세 등이 삭아 없어짐. '의기소침하다' 의 그 소침이다. [2] 사물을 관찰하는 식견의 범위, 시야와 같은 의미 [3] 몸과 정신의 모든 것. 또는 그 사람이 가지고 있는 체력과 정신력의 전부 [4] 絡む: 휘감기다, 얽히다, 얽매이다 [5] 앞 가사와 붙여서 恋に恋してるだけじゃ痛いね는 사랑을 사랑하는 것만으로는 아프겠네 같은 뜻으로 번역됨 [6] くっつける: 붙이다, 들러붙게 하다, 자기 편으로 만들다, (남녀를) 맺어주다 [7] 문법상으로는 見せてよ가 맞음 [8] 거짓 없음, 진실, 진짜 [9] '사람의 키와 같은 크키의 것' 이란 뜻에서 파생하여 '과장, 가식 없이 있는 그대로의 모습'[10] まとめる: 뿔뿔이 되어 있는 것을 하나로 정리하다, 한데 모으다, 합치다, 통합하다, 바람직한 상태로 하다 [11] 引き際が肝心だ: 어떻게 물러나느냐가 중요하다 [12] 恋(코이)는 연인 관계의 사랑같은 느낌, 愛(아이)는 일반적으로 사랑이라고 쓰이는 것들 모두 포함하는 의미 [13] 実る: 열매를 맺다, 여물다, 결실하다 [A] 14.1 14.2 2020년 1월 17일 기준
라이선스를 별도로 명시하지 않은 문서는 CC BY-NC-SA 2.0 KR에 따라 이용할 수 있습니다.
기여하신 문서의 저작권은 각 기여자에게 있으며, 각 기여자는 기여하신 부분의 저작권을 갖습니다.
문서의 기여자는 역사 탭에서 확인할 수 있습니다.
접두어의 N: - 나무위키 사용자, R: - 리그베다 위키의 사용자를 뜻합니다.
자세한 사항은 나무위키에서 동일한 문서의 역사를 참고하시기 바랍니다.