메류
최근 수정 시각: (5년 전)
メリュー (메류) | |
가수 | |
작곡가 | |
작사가 | |
일러스트레이터 | 아와시마(あわしま) No.734 |
페이지 | |
투고일 | 2015년 5월 15일 |
달성 기록 | |
1. 개요 [편집]
어쩔 수 없었어
나부나 입니다. 등롱 띄우기의 노래.
2. 상세 [편집]
2015년에 투고된 VOCALOID 오리지널 곡중 두 번째로 밀리언을 달성한 곡이다. 나머지 1곡인 전혀 도움이 안되는 송은 짧은 노래를 풀 버전으로 완성해 올린 것이므로 엄밀한 의미의 오리지널 곡으로는 첫 번째라고 할 수 있다.
n-buna가 갯나리 해저담에서 보인 뛰어난 조교 실력을 이 곡에서도 훌륭하게 활용해 '신조교' 태그가 붙었다.
n-buna가 갯나리 해저담에서 보인 뛰어난 조교 실력을 이 곡에서도 훌륭하게 활용해 '신조교' 태그가 붙었다.
2.1. 달성 기록 [편집]
|
3. 영상 [편집]
- 니코니코 동화
- 유튜브
4. 미디어 믹스 [편집]
4.1. 음반 수록 [편집]
- EXIT TUNES PRESENTS Vocalocreation feat.하츠네 미쿠 - 컴필레이션 앨범(EXIT TUNES, 2016년 9월 21일)
번역명 | ||
원제 | EXIT TUNES PRESENTS Vocalohistory feat.初音ミク | |
트랙 | Disk 4, 11 | |
발매일 | 2017년 3월 15일 | |
링크 |
4.2. 기타 미디어 믹스 [편집]
5. 가사 [편집]
夕陽が落ちる様に |
유-히가 오치루요-니 |
석양이 지는 것 처럼 |
胸が染まるので |
무네가 소마루노데 |
가슴이 물들어서 |
耳鳴りのような |
미미나리노 요-나 |
이명 같은 |
鼓動を隠して |
코도-오 카쿠시테 |
고동을 숨겨 |
バスに乗った僕は言う |
바스니 놋타 보쿠와 이우 |
버스에 탄 나는 말해 |
君は灰になって征く |
키미와 하이니 낫테 이쿠 |
너는 재가 되어가고 있다고 |
たとえばこんな言葉さえ失う言葉が僕に言えたら |
타토에바 콘나 코토바사에 우시나우 코토바가 보쿠니 이에타라 |
예를 들면, 이런 말조차 잃어버린 말이 내게 말한다면 |
灯籠の咲く星の海に |
토-로-노 사쿠 호시노 우미니 |
등롱이 꽃피는 별의 바다에 |
心臓を投げたのだ |
신조-오 나게타노다 |
심장을 내던진 거야 |
もう声も出ないそれは |
모- 코에모 데나이 소레와 |
이미 목소리도 나지 않는 그건 |
僕じゃどうしようもなかったのだ |
보쿠쟈 도-시요-모 나캇타노다 |
나로선 어쩔 수도 없었던 거야 |
悲しくもないし |
카나시쿠모 나이시 |
슬프지도 않고 |
苦しくもないのに |
쿠루시쿠모 나이노니 |
아프지도 않은데 |
辛いと思うだけ |
츠라이토 오모우다케 |
괴롭다고 생각할 뿐 |
辛いと思うだけ |
츠라이토 오모우다케 |
괴롭다고 생각할 뿐 |
古びたバス停の端 |
후루비타 바스테-노 하지 |
낡은 버스 정류장 끝 |
傘を持った僕がいる |
카사오 못타 보쿠가 이루 |
우산을 든 내가 있어 |
今でさえ埃を被った夜空の隅に足はつくのに |
이마데사에 호코리오 카붓타 요조라노 스미니 아시와 츠쿠노니 |
지금조차 먼지를 뒤집어 쓴 밤하늘의 구석에 발이 닿는데 |
心臓が痛いから死んだふりの |
신조-가 이타이카라 신다 후리노 |
심장이 아프니까 죽은 척하는 |
毎日を見なよ |
마이니치오 미나요 |
매일을 보라고 |
もういっそ死のうと思えたなら |
모- 잇소 시노-토 오모에타나라 |
그냥 차라리 죽으려 했었다면 |
僕はこうじゃなかったのだ |
보쿠와 코-쟈 나캇타노다 |
나는 이렇지 않았을거야 |
どうせ死ぬくせに辛いなんておかしいじゃないか |
도-세 시누쿠세니 츠라이난테 오카시-쟈나이카 |
어차피 죽을 텐데 괴롭다니 이상하지 않아? |
どうせ死ぬくせに辛いなんて |
도-세 시누쿠세니 츠라이난테 |
어차피 죽을 텐데 괴롭다니 |
だから愛さえないこんな世界の色に |
다카라 아이사에 나이 콘나 세카이노 이로니 |
그러니 사랑마저 없는 이런 세상의 색에 |
僕の唄を混ぜて |
보쿠노 우타오 마제테 |
나의 노래를 뒤섞어 |
もうどうかしたいと思うくせに |
모- 도-카시타이토 오모우쿠세니 |
정말 어떻게든 하고 싶다고 생각하는 주제에 |
僕はどうもしないままで |
보쿠와 도-모 시나이마마데 |
나는 아무것도 하지 않는 채 |
あぁあ |
아아아 |
灯籠の咲く星の海に |
토-로-노 사쿠 호시노 우미니 |
등롱이 꽃피는 별의 바다에 |
心臓を投げたのだ |
신조-오 나게타노다 |
심장을 내던진 거야 |
もう声も出ないから死んだふり |
모- 코에모 데나이카라 신다후리 |
이제 목소리도 나오지 않으니까 죽은 척 |
なんてどうもなかったのに |
난테 도-모나캇타노니 |
하는 것도 상관없었는데 |
僕もきっとこうで良かったのに |
보쿠모 킷토 코-데 요캇타노니 |
나도 분명 그걸로 좋았었는데 |
君がずっと遠く笑ったのだ |
키미가 즛토 토오쿠 와랏타노다 |
네가 계속 멀리서 웃고 있던 거야 |
6. 기타 [편집]
wowaka가 이 노래를 들은 후 정말 감동적이었다고 트윗하자 웃... 크읏... 하면서 기쁨을 주체하지 못하는 귀여운 n-buna의 모습을 볼 수 있다.
파일:n-buna 메류 wowaka 감상평.jpg
파일:n-buna 메류 wowaka 감상평.jpg
라이선스를 별도로 명시하지 않은 문서는 CC BY-NC-SA 2.0 KR에 따라 이용할 수 있습니다.
기여하신 문서의 저작권은 각 기여자에게 있으며, 각 기여자는 기여하신 부분의 저작권을 갖습니다.
문서의 기여자는 역사 탭에서 확인할 수 있습니다.
접두어의 N: - 나무위키 사용자, R: - 리그베다 위키의 사용자를 뜻합니다.
자세한 사항은 나무위키에서 동일한 문서의 역사를 참고하시기 바랍니다.