메이블(VOCALOID 오리지널 곡)
최근 수정 시각: (5년 전)
メーベル에서 넘어옴
メーベル (Mabel, 메이블) | |
작곡가 | |
작사가 | |
조교가 | |
가수 | |
일러스트레이터 | |
영상 제작 | |
페이지 | |
투고일 | 2016년 12월 14일 |
달성 기록 | |
1. 개요 [편집]
메이블은 balloon이 2016년 12월 14일 니코니코 동화에 투고한 v flower의 VOCALOID 오리지널 곡이다.
제목의 메이블은 메벨이라 읽을수 있다.
제 481회 주간 VOCALOID 랭킹에서 1위를 차지하였다.
제목의 메이블은 메벨이라 읽을수 있다.
제 481회 주간 VOCALOID 랭킹에서 1위를 차지하였다.
1.1. 달성 기록 [편집]
|
2. 영상 [편집]
- 니코니코 동화
- 유튜브
3. 가사 [편집]
회색 바탕 글씨는 소리 없이 영상에 자막으로만 나온 글자
わたし 机 あなた |
나 책상 당신 |
声 問 疑 |
목소리 질문 의심 |
曖昧 逃避 椅子 |
애매 도피 의자 |
午後 11時32分 situgioutou |
오후 11시 32분 질의응답 |
台所(カタツケマエ)kitchen |
부엌 (정리하기 전) kitchen |
笑えないわ「不幸になった」って |
와라에나이와 후코-니 낫탓테 |
웃을 수 없네 '불행해졌다' 라니 |
どの口が言うのだろう |
도노 쿠치가 이우노다로- |
어떤 입이 말하는 걸까 |
もう何回誤魔化している |
모-난카이 고마카시테이루 |
몇 번이고 속이고 있어 |
その指で遊んでる |
소노 유비데 아손데루 |
그 손가락으로 놀고 있어 |
シンク araimono |
싱크 설거지거리 |
リンゴ namaita |
사과 생판 |
ボット konro |
포트 풍로 |
ふざけないで被害者ぶったって |
후자케나이데 히카이샤 붓탓테 |
웃기지 마 피해자 행세해도 |
何も変わりはしないのに |
나니모 카와리와 시나이노니 |
아무것도 변하지는 않는데 |
こうやって夜は更けてく |
코-얏테 요루와 후켓테쿠 |
이렇게 밤은 깊어져가 |
おやすみ |
오야스미 |
잘 자 |
だから |
다카라 |
그러니까 |
相対になるのは夜が明けてから |
아이타이니 나루노와 요가 아케테카라 |
마주보고 말하는 건 날이 밝고 나서 하자 |
ほらね今日は眠るのさ |
호라네 쿄-와 네무루노사 |
오늘은 이제 잠에 드는거야 |
提案 就寝 閉廷 |
제안 취침 폐정 |
そして |
소시테 |
그리고 |
こんな言葉に意味などはないから |
콘나 코토바니 이미나도와 나이카라 |
이런 말에 의미같은 건 없으니까 |
気にしないで目を閉じて |
키니시나이데 메오 토지테 |
신경쓰지 말고 눈을 감아 |
花 |
꽃 |
恋 |
사랑 |
呪 |
저주 |
食事 |
식사 |
傷が付いて変わっていった |
키즈가 츠이테 카왓테잇타 |
상처가 나서 변해온 |
程度のものと言うのでしょう |
테-도노 모노토 이우노데쇼- |
정도라고 말하는 거겠지 |
ポイ 腐 mata kawanakya |
휙 썩음 또 사야겠네 |
もう何回繰り返している |
모- 난카이 쿠리카에시테이루 |
이제 몇번이고 반복하고 있어 |
その胸で眠ってる |
소노 무네데 네뭇테이루 |
그 가슴에서 잠들고 있어 |
実 |
과일 |
実 実 |
과일 과일 |
実実 実実 —シッパイ usagi tyan |
과일과일 과일과일-실패 토끼 |
不意に吐いた「嫌いじゃないよ」って |
후이니 하이타 키라이쟈 나이욧테 |
갑자기 내뱉은 '싫지는 않아' 라니 |
その言葉で揺れるのに |
소노 코토바데 유레루노니 |
그 말에 흔들리는 데도 |
そうやって目を伏せるのは |
소-얏테 메오 후세루노와 |
이렇게 눈을 내리까는 건 |
何故 何故 何故 |
나제 나제 나제 |
어째서 어째서 어째서 |
曖昧になるのは嘘に怯えるから |
아이마이니 나루노와 우소니 오비에루카라 |
애매해지는 건 거짓말에 겁먹었으니까 |
またね遠く灯が揺れる |
마타네 토오쿠 히가 유레루 |
다시 멀리서 불이 흔들려 |
明日 明日 明日 |
내일 내일 내일 |
ここで |
코코데 |
여기서 |
愛情を問うにはあまりに遅いから |
아이죠-오 토우니와 아마리니 오소이카라 |
애정을 묻기에는 너무나도 늦었으니까 |
聞かなかったことにしよう |
키카나캇타 코토니시요- |
듣지 못한 걸로 하자 |
「 」 siranpuri |
「 」 모르는 척 |
青 |
파란색 |
青になって熟れる様な |
아오니 낫테 우레루 요-나 |
파랗게 되어서 여무는 것처럼 |
赤 |
빨간색 |
赤になって枯れる様な |
아카니 낫테 카레루 요-나 |
붉게 되어서 시드는 것처럼 |
灰 |
회색 |
拙い拙い想いだけ募ってしまって |
츠타나이 츠타나이 오모이다케 츠놋테 시맛테 |
더러운 기억만 모여버려서 |
仕方がないんだよ |
시카타가 나인다요 |
어쩔 수가 없단 말야 |
だから |
다카라 |
그러니까 |
だから |
다카라 |
그러니까 |
〔林檎(ウサギ)-拙(シッパイ)〕/想い >1 |
[사과(토끼)-변변찮음(실패)]/마음 >1 |
募 想想想想想想想想想想想 |
쌓임 마음마음마음마음마음마음마음마음 |
クロユリ nee hanakotoba sitteru? |
검은 백합 있잖아, 꽃말 알고 있어? |
無愛想 siranai |
무뚝뚝함 몰라 |
白 わたし 黒 |
흰색 나 검은색 |
あなた |
당신 |
ごちそうさま hanasi no tuduki wo |
잘먹었습니다 계속 이야기하자 |
相対になるのは夜が明けてから |
아이타이니 나루노와 요가 아케테카라 |
마주보고 말하는 건 날이 밝고 나서 하자 |
ほらね今日は眠るのさ |
호라네 쿄-와 네무루노사 |
오늘은 이제 잠에 드는거야 |
窓 二人 夜 |
창문 두사람 밤 |
そして |
소시테 |
그리고 |
あんな言葉も優しさというから |
안나 코토바모 야사시사토 이우카라 |
그런 말도 다정함이라고 말하니까 |
触れる様な虚しさが残る |
후레루 요-나 무나시사가 노코루 |
닿는 듯한 허무함이 남아 |
また明日 koi |
내일 또 보자 사랑 |
ノロイ また明日 |
저주 내일 또 보자 |
午前 02時03分 oyasumi |
오전 02시 03분 잘자 |
4. 커버 [편집]
4.1. 원작자 셀프 커버 [편집]
- 니코니코 동화
- 유튜브
노래실력이 보통 우타이테에 비해서 절대 뒤떨어지지 않기 때문에, 원곡보다도 재생수가 높다. 셀프 커버는 이미 100만 재생을 넘어섰다
5. 관련 문서 [편집]
라이선스를 별도로 명시하지 않은 문서는 CC BY-NC-SA 2.0 KR에 따라 이용할 수 있습니다.
기여하신 문서의 저작권은 각 기여자에게 있으며, 각 기여자는 기여하신 부분의 저작권을 갖습니다.
문서의 기여자는 역사 탭에서 확인할 수 있습니다.
접두어의 N: - 나무위키 사용자, R: - 리그베다 위키의 사용자를 뜻합니다.
자세한 사항은 나무위키에서 동일한 문서의 역사를 참고하시기 바랍니다.